Как Правильно Оформлять Тест-кейсы Для Тестирования Локализации? Начинающему Тестировщику Форум Тестировщиков

На данном этапе осуществляется тестирование работоспособности продукта и проверка соответствия его техническому заданию. Тесты уже готовы, и можно не бояться, что какая-то часть функционала остается непроверенной. Найденные баги локализованы, подробно описаны и перенесены в баг-трекинговую систему заказчика. При этом тестировщики могут отследить результаты исправленных разработчиками ошибок и корректность самого процесса баг-фиксов. Тестирование локализации позволяет проверить поведение приложения при работе в определенном регионе, местности или культуре. Другими словами, с помощью этого тестирования мы проверяем контент или интерфейс приложения на соответствие языковым и культурным требованиям определенной локали.

Если мы уверены, что все веб-элементы не зависят от языка, то мы можем создать чрезвычайно эффективный фреймворк автоматизации для интернационализированного приложения. Для решения этой проблемы создаются тест-кейсы и сценарии, которые можно легко расширять для поддержки нескольких тестирование локализации языков. В зависимости от региона некоторые функциональности ПО могут быть доступны, а некоторые нет. Тестировщики должны убедиться, что функция скрыта для региона, в котором она неприменима, и должна отображаться без дефектов для пользователей регионов, для которых она применима.

Если в ТЗ указана конкретная фраза – тогда ее проверять и указывать как ожидаемую. Выбор языка в игре дает нам ожидание “мы увидим все только на русском” (или другом языке). Тогда все что не на русском языке (если в ТЗ не указано обратного) должно как минимум привлечь наше внимание. Тут уже важен не результат, а локализация, для проверки которой возможно придется повторить некоторые функциональные тесты, но уже с фокусировкой не на результат, а на язык. Чтобы избежать ошибок, важно проверять качество ответов — в этом случае ChatGPT может стать перспективным инструментом в помощь QA-специалисту.

Примеры тест-кейсов тестирования локализации

Поле даты обязательно должно содержать запрограммированную проверку ввода валидных значений. И всегда стоит помнить о надобности тестирования даты в високосный год. К примеру, перед вами поставлена задача по проверке функциональности, которая касается начисления процентов на счет. В таком случае, тест-кейс должен быть нацелен на проверку возможности начисленных процентов нести в себе отрицательные индексы (то есть, такое возможно или нет). В большей части базы данных SQL могут возникать некоторые проблемы с наличием одинарных кавычек в теле запроса (к примеру, Ritchie’s car). Всегда применяйте одинарные кавычки при валидации каждого поля ввода, функционирующего с БД.

Как Дизайн Мобильного Приложения Влияет На Вовлечённость И Удержание Клиента

Видимо, ошибка была допущена именно при русской локализации сайта. Тестирование базы данных для интернационализированного приложения будет включать в себя поддержку символов Unicode в базе данных. Такие из них, как nchar, nvarchar и ntext определены SQL-сервером, которые помогают хранить символы Unicode. Если приложение поддерживает передачу файлов, важно проверить, локализован ли интерфейс этой функции в соответствии с выбранным языком.

Следовательно, нужно просто четко помнить правила переноса слов, а не гнаться за удобством, разделяя слово на равное количество символов. Пользователи могут элементарно потерять доверие к программному продукту, который допускает такого рода нелепые ошибки. Тестирование Итак, локализация проведена, все вопросы на данный момент улажены, нюансы согласованы, и можно приступать к тестированию.

Грамотно составленные чек-листы или тест-кейсы позволяют протестировать все параметры функциональности продукта. В любой момент времени они дадут представление о том, на какой стадии тестирования вы находитесь, что уже проверено, что еще предстоит проверить. На помощь также приходят техники тест-анализа, а именно тестовая комбинаторика, тестирование состояний и переходов, таблицы решений. В этом случае проверка проще, так как теги «статичны», то есть, не меняют свое содержание в зависимости от открытой страницы. Одно время пользователи сайта Aliexpress сталкивались с проблемой авторизации на русской версии сайта (подобное случалось не только с Aliexpress). На форумах предложили перед авторизацией… переключить язык сайта на английский.

  • В этом случае проверка проще, так как теги «статичны», то есть, не меняют свое содержание в зависимости от открытой страницы.
  • При миграции БД необходимо соблюдать осторожность, при этом необходимо сопоставить соответствующие типы данных, иначе сами данные будут потеряны.
  • Это, напротив, грозит появлением новых ошибок в процессе тестирования.
  • Функциональные тест-кейсы проверяют, работает ли приложение в соответствии с требованиями клиента.

В заключение, тестирование локализации, глобализация и интернационализация — важные процессы, которые помогают создавать программное обеспечение, которое может использоваться в разных частях мира. При тестировании интернационализации необходимо убедиться, что код программного обеспечения написан таким образом, чтобы он был готов к локализации и глобализации. Это включает в себя проверку того, что код не содержит никаких жестко закодированных строк на любом языке, и что он использует правильные функции для форматирования дат, времени и чисел. Также следует проверить, что код может легко адаптироваться к новым языкам и культурам без необходимости переписывать его. При тестировании глобализации необходимо убедиться, что приложение может работать на разных операционных системах и языках. Например, если приложение было разработано для использования на Windows, нужно проверить, что оно работает на Mac или Linux.

При тестировании поиска нужно сверять значения результатов поиска в разных локализациях и при разных способах ввода. Встречаются случаи, когда на английской версии сайта выводятся «более полные» результаты поиска, чем на русской, хотя используется одна и та же база данных и одно и то же искомое слово. Этот момент очень важен, так как, например, размер шрифта восточных символов (китайских, японских) значительно больше размера европейских. Простой перенос параметров шрифта оригинала на перевод может привести к нечитабельности текста или, наоборот, к раздуванию его размеров.

Всегда стоит тестировать ПО на выдачу ошибки в ситуации, когда значения находятся за границами валидного диапазона данных. Как пример, информация об ошибке должна отображаться при вводе данных 19 и 26 при возможном значении от 20 до 25. Некоторые числовые поля ПО могут содержать определенные ограничения на ввод допустимых числовых комбинаций.

Следующий рисунок поможет вам понять, как локализация и интернационализация вместе делают программное приложение глобализированным. Тест-кейсы использования батареи отвечают за оптимизацию энергопотребления приложения. Они проверяют, эффективно ли приложение использует батарею и продолжает ли функционировать при низком заряде батареи. Предлагая более 20 видов услуг тестирования, мы в состоянии охватить абсолютно все потребности в тестировании. Множество веб-программ основаны на работе браузерных сессий и направлены на отслеживание пользователей, вошедших в систему.

Обязательный Ввод Данных (required Data Entry)

Эти тест-кейсы гарантируют оптимальное функционирование приложения в различных условиях окружающей среды. При написании тест-кейсов для мобильного приложения существует несколько общих шагов, которым надо следовать, чтобы обеспечить тщательное тестирование. Кроме того, некоторые функциональные возможности ПО не могут и не должны работать без шага предварительного логирования в системе. Нужно тестировать ПО на то, что страницы или логика работы ПО после логирования абсолютно недоступны пользователям, которые не прошли процесс верификации в системе. Всегда помните о том, что информация любого поля должна не просто корректно валидироваться, но и иметь возможность сообщать пользователю об установленных ограничениях.

Примеры тест-кейсов тестирования локализации

Локализация — это процесс адаптации программного обеспечения под определенную локальную среду. Цель локализации — сделать программное обеспечение более доступным и понятным для пользователей в разных частях мира. Локализация включает в себя перевод интерфейса пользователя, а также адаптацию форматирования дат, времени и чисел.

Как Правильно Оформлять Тест-кейсы Для Тестирования Локализации?

Функциональные тест-кейсы проверяют, работает ли приложение в соответствии с требованиями клиента. Это включает в себя проверку поведения приложения с точки зрения пользователя, например, ввод информации в текстовые поля, навигация по экранам, обработка ошибок и т.д. Цель интернационализации — сделать программное обеспечение более гибким и приспособленным к будущим изменениям и расширению глобального рынка. Интернационализация включает в себя разработку кода, который может легко адаптироваться к разным языкам и культурам без необходимости изменения кода. При тестировании RTL-языков есть искушение в качестве проверки завести какой-нибудь текст (например, в строку поиска). Тестировщик, вбив что-то вроде «sfjlsdjflsdjf», обнаруживает, что текст печатается… слева направо.

Примеры тест-кейсов тестирования локализации

Глубокое понимание форматов кодирования и преобразования в формат и из обратно из него имеет решающее значение, поскольку это также может привести к потере данных. Культурная осведомленность включает в себя понимание разницы между датами и форматированием чисел, используемых в различных регионах. Сюда входят календарные различия, праздники и фестивали, форматирование дат, времени, валюты, чисел, адреса, номера телефонов, почтовые индексы или их отсутствие, единицы измерения и т.д. Она также обозначается как i18n, где 18 – это количество букв от i до n в слове интернационализация.

Пусть тест будет позитивным и содержать уведомление о том, что дом успешно куплен. Сохранить моё имя, e-mail и адрес сайта в этом браузере для последующих моих комментариев. Это может показаться странным, но проектная документация также подлежит тестированию. Тестировщики проверяют ее на соответствие ряду критериев, среди которых – понятность и недвусмысленность, соответствие требованиям бизнеса и пользователей, последовательность и т. Пример помощи для генерации автотеста при использовании определенного языка программирования и библиотеки с описанием тестируемого контроллера.

Генерация положительных и негативных тест-кейсов для проектирования веб-формы с определением полей и представлением паттерна. Пожалуйста, заполните небольшую анкету, чтобы мы могли ознакомиться с продуктом, который нуждается в тестировании. Существуют определенные правила перевода аббревиатур, их нужно если не знать наизусть (вряд ли это кому-то под силу), то хотя бы держать под рукой во время работы над локализацией. Поскольку мы имеем дело с различными локалями, необходимо учитывать преобразование данных из одного формата кодировки в другой.

Также следует проверить, что символы и языки корректно отображаются в интерфейсе пользователя и в других частях приложения. Глобализация — это процесс создания программного обеспечения, которое может использоваться в разных частях мира без необходимости изменения кода. Цель глобализации — сделать программное обеспечение более универсальным и приспособленным к разным языкам и культурам. Глобализация включает в себя разработку многоплатформенного кода, который может работать на разных операционных системах, а также разработку кода, который может использовать разные языки и символы.

Благодаря использованию специальных библиотек, сайт «умеет определять», на каком языке пишет пользователь (точнее, какими литерами); полученную информацию он использует для того, чтобы на ходу поменять направление текста. Итак, если заказчик в силу некоторых причин (в первую очередь – финансовых) выбрал именно такой способ перевода, то для тестирования самого ПО можно применить тот же способ, что и по отношению к сотруднику-переводчику. То есть, изначально тщательно проверяется большой (желательно) фрагмент текста. Итак, тестирование мобильных приложений необходимо для того, чтобы убедиться, что они работают так, как задумано. Создавая и используя тест-кейсы, команда разработки может гарантировать, что их мобильное приложение функционирует правильно и обеспечивает бесперебойную работу пользователей.

Не должно возникать каких-либо ошибок, а также все символы должны отображаться на определенном, выбранном пользователем языке. Очень часто можно встретить веб-сайты, которые доступны посетителям на нескольких языках. Мировые бренды осознали, что единственный способ установить связь с клиентами и повысить ценность продукта – это представить свой бизнес пользователям на их родном языке.

Такое тестирование проводится либо экспертами по языкам, либо QA инженер сверяется с файлом свойств языка, отправленным клиентом, который содержит сопоставления значений слов с английского на другой язык. Интернационализация – это процесс проектирования и разработки продукта или приложения таким образом, чтобы оно поддерживало возможность локализации для любой культуры, региона или языка. Юзабилити-тестирование — процесс тестирования интерфейсов и сценариев взаимодействия с реальными пользователями. Юзабилити-тесты проверяют насколько прост и понятен пользовательский интерфейс приложения в использовании. Это гарантирует, что пользователь сможет легко и быстро перемещаться по приложению, выполнять целевые действия.